Didier MASSUARD
Founder and CEO
Age 57, an entrepreneur since birth and, as you’ve guessed, an aviation fanatic.
In 1994 he founded his first company, FOX-ORN, today a building and property development organization that has more than 1500 accommodation units to its credit as well as a large number of other developments.
In 2015 and jointly with his wife Marie-Claude, a Science Ph.D. and Professor at the University of Tours, he created McSAF, a company offering medical research services in bioorganic and bioconjugate chemistry that works with major laboratories to develop their product patents.
The same year he met Patrick Siegwald and in 2016 created FOX – Aviation Historique whose purpose is to promote France’s aviation heritage by restoring or reproducing aircraft of legend....beginning with the SPAD VII.
In 2019 the team was joined by Jacques Buchoux, the renowned engine specialist and Hispano-Suiza expert.
57 ans, entrepreneur depuis toujours et bien évidemment passionné d’aviation.
Crée en Touraine sa première société FOX-ORN en 1994, toujours en activité depuis dans le domaine de la promotion immobilière, compte plus de 1500 logements à son actif et de nombreuses opérations d’aménagements fonciers.
Crée ensuite en 2015 avec sa femme Marie-Claude, Docteur es-science et Professeur d’Université, la société McSAF spécialisée dans la recherche sur les biomédicaments bioconjugués ; travaille en collaboration avec des grands laboratoires pour développer leurs brevets d’applications
Cette même année il rencontre Patrick et crée en 2016 FOX – Aviation Historique dont l’objet est de valoriser le patrimoine aéronautique Français par la reproduction et la restauration d’avions mythiques... à commencer par le SPAD VII.
En 2019 Jacques, motoriste de renom et spécialiste des moteurs Hispano-Suiza, nous rejoint.
WE REPRODUCE AIRWORTHY HISTORIC AIRCRAFT
Reproduction d'avions historiques en état de vol
Spad VII
The First World War emblematic fighter
It was the mount of French aces such as Georges GUYNEMER, René FONCK, Charles NUNGESSER as well of those of allied countries, amongst others the Italian Francesco BARACCA and the American Edward Vernon “Eddie” RICKENBAKER.
il fut l’avion des As français tels que Georges GUYNEMER, René FONCK, Charles NUNGESSER, ainsi que ceux des pays alliés comme Francesco BARACCA pour l’Italie, Edward Vernon « Eddie » RICKENBAKER pour les États Unis entre autres.
The legend
Its pilots appreciated the reliability of the engine, the maneuverability of the aircraft and its strength that allowed it to dive at speeds close to 400 km/h.
After the 1918 Armistice, these aircraft continued in use in various air forces of the 1920s; they even served in the conflict between Poland and Soviet Russia in 1919-20.
Acquired by Louis Blériot, the SPAD company constructed 1300 examples in its own factories. A total of about 8000 were built in all and to satisfy the requirements of its military clients, SPAD licensed other manufacturers.
Les pilotes appréciaient la fiabilité du moteur, la maniabilité et la robustesse de l’avion qui lui permettait de piquer à des vitesses proches de 400 km/h.
Après l’armistice de 1918, ces avions ont continué à être exploités dans diverses armées de l’air jusque dans les années 20, ils ont même servi au cours du conflit entre la Pologne et la Russie soviétique 1919-20.
La Société SPAD, devenue propriété de Louis BLERIOT, construisit 1300 appareils dans ses usines. Un total d’environ 8000 ont été construits et, pour satisfaire aux exigences des armées, SPAD concéda des licences à d’autres constructeurs.
Parmi ces constructeurs : Edmond de MARCAY à Bordeaux assura en quantité et en longévité la plus grande production de SPAD VII et développa sa version la plus aboutie, celle que nous avons choisi de reproduire : le SPAD VII C1.
The new manufacturing
We are now (May 2020) in the fuselage assembly phase (cockpits, undercarriage, tail unit); the wings will be ready for an initial assembly in mid 2021.
In parallel we have begun engine manufacture; the cylinder heads will be cast shortly followed by the upper and lower sections of the crankcase.
Mounting the shell of the engine on its supports is planned for the end of 2020 with the assembly of the first engine at the end of 2021, followed by bench testing.
Our SPAD VII equipped with its brand-new engine is expected to fly at the end of 2022.
Nous sommes en mai 2020 en phase d’assemblage du fuselage (carlingues, train, empennage), nous entreprenons la voilure pour une mise en croix mi-2021.
Parallèlement nous avons lancé la fabrication des moteurs, les blocs culasses partent en fonderie bientôt suivis des carters supérieurs et inférieurs.
Le montage de la coquille du moteur sur son bâti est prévu fin 2020 ; l’assemblage du premier moteur fin 2021 sera suivi des essais au banc.
Notre SPAD VII équipé d’un moteur neuf devrait prendre son envol fin 2022.